Sting «The Last Ship» (2013)
Имея в своем арсенале такие хиты как «Shape Of My Heart», «Englishman in New York», «Russians», «Fields Of Gold», «Mad About You», «Roxanne», «Stolen Car» знаменитый маэстро Стинг уже давно мог бы не записывать новые альбомы, радуя слушателя своими нетленными шлягерами на концертах. Со времён альбома «Stolen Car» по-настоящему свежего релиза с новыми песнями не появлялось. Да, были такие интересные проекты как «If on a Winter’s Night a Traveller» с кельтскими новогодними балладами, Sting «Duetos» с дуэтными композициями в соавторстве с другими артистами. Эти два релиза вышли в 2009 году, и портал Музыкальные альбомы о них в свое время писал. Была еще и чудесная пластинка «Symphonicities», датированная 2010 годом, в которой Стинг исполнял свои хиты под аккомпанемент симфонического оркестра. Только вот новых песен на эти альбомах фактически не было. Тем ценнее для поклонников музыканта будет новый альбом «The Last Ship», вышедший в этом год. При создании свежего релиза маэстро находил вдохновение в воспоминаниях глубокого детства. Мальчик, будущий музыкант, жил рядом с верфью, где вёлся ремонт как маленьких судов, так и громадных кораблей из-за границы.
Стинг вплоть до нынешнего времени не забыл, как огромные мачты кораблей вызывали у него фобию и такое чувство страха, что мурашки по коже бежали. В детстве его даже мучили кошмары. Музыкант решил не прятать глубоко свои переживания и написать новый альбом «The Last Ship», посвященный своим родным краям. Кроме альбома в следующем году появится одноимённый мюзикл, премьера которого состоится на Бродвее. Стинг скромничает и говорит, что музыкальный материал пока ещё очень сырой. Но маэстро немного лукавит. Новый альбом «The Last Ship» получился настолько выверенным и целостным, что даёт фору многим его предыдущим музыкальным произведениям. С целью передачи на пластинке атмосферы своих родных краёв Стинг пригласил своих земляков с северо-востока Англии. Кинокомпозитор Джимми Нэйл (Jimmy Nail) украсил своими аранжировками чудесную композицию «What Have We Got?». Певица Бетти Ансэнк (Becky Unthank) из фольклорной группы The Unthanks порадовала красивыми вокальными партиями в зарисовке «So to Speak». Главным сюрпризом стало участие нестареющего и вечно молодого певца Брайана Джонсона (Brian Johnson) из культовой команды группы AC/DC. Он также как Стинг еще очень молод душой и готов творить долгие годы. Джон Логан (John Logan) – настоящий многостаночник. Он успевает и сценарий к последнему фильму о Джейме Бонде написать, и помочь британскому маэстро со стихами. Музыка буквально дышит ароматам свежего морского ветра и шёпотом волн. А лирика нового альбома Sting «The Last Ship» (2013) «The Last Ship» – это, пожалуй, вершина творчества музыканта
Вот, например, Sting Practical arrangement перевод
Am I asking for the moon?
Разве я требую невозможного?
Is it really so implausible
Неужели это настолько невероятно,
That you and I could soon
Что ты и я вскоре сможем
Come to some kind of arrangement?
Прийти к своего рода договоренности?
I'm not asking for the moon,
Я не требую невозможного,
I've always been a realist
Я всегда был реалистом,
When it's really nothing more
Когда действительно нет ничего больше,
Than a simple rearrangement.
Чем просто перестановка.
With one roof above our heads,
Под одной крышей над нашими головами,
A warm house to return to
В теплом доме, куда хочется возвращаться,
We could start with separate beds,
Мы могли бы начать с раздельных кроватей,
I could sleep alone or learn to.
Я мог бы спать один или научиться этому.
I'm not suggesting that we'd find
Я не обещаю, что мы можем обрести
Some earthly paradise forever,
Какой-то земной рай навеки,
I mean how often does that happen now?
Я хочу сказать: как часто это случается сейчас?
The answer's probably never.
Ответ, наверное, будет такой: никогда.
But we could come to an arrangement,
Но мы могли бы прийти к договоренности,
A practical arrangement,
Практической договоренности,
And you could learn to love me
И ты смогла бы научиться любить меня,
Given time.
Со временем.
I'm not promising the moon,
Я не обещаю луну с неба,
I'm not promising a rainbow,
Не обещаю радугу,
Just a practical solution
Лишь практическое решение
To a solitary life.
Для одиноких людей.
I'd be a father to your boy,
Я стал бы отцом для твоего мальчика,
A shoulder you could lean on.
Надежным плечом для тебя.
How bad could it be
Что же плохого в том,
To be my wife?
Чтобы быть моей женой?
With one roof above our heads,
Под одной крышей над нашими головами,
A warm house to return to
В теплом доме, куда хочется возвращаться,
You wouldn't have to cook for me,
Тебе не надо было бы готовить для меня,
You wouldn't have to learn to.
Тебе не пришлось бы этому учиться.
I'm not suggesting that this proposition here
Я не обещаю, что это предложение
Could last forever,
Делается раз и навсегда,
I've no intention of deceiving you,
У меня нет желания тебя обманывать,
You're far too clever.
Ты слишком умна для этого.
But we could come to an arrangement,
Но мы могли бы прийти к договоренности,
A practical arrangement,
Практической договоренности,
And perhaps you'd learn to love me
И, может быть, ты научилась бы любить меня,
Given time.
Со временем.
It may not be the romance
Возможно, это не тот роман,
That you had in mind,
Который ты себе представляла,
But you could learn to love me
Но ты смогла бы научиться любить меня,
Given time.
Со временем.